Our Blog
Translation and versioning: what’s the difference?
On 29 October, Dr Xolisa Guzula was interviewed by Prof Carolyn McKinney at a workshop for high school teachers in South Africa. She explains the difference between translation and versioning and her process of creating an isiXhosa version of 'George's Secret Key to...
Teenager Gugulethu reviews Imbokodo: Women Who Shape Us
Read Gugulethu's thoughts on Imbokodo: Women Who Shape Us and why these books are important to her - First surgeon to perform a human-to-human heart transplant surgery: Dr Chris Barnard. First man on the moon: Neil Armstrong. Ngingumfundi oqavile esikoleni futhi...
New energy for bilingual education in SA schools
In March this year, Basic Education minister Angie Motshekga announced the government's plan to introduce Mother Tongue Based Bilingual Education for all South African children. We welcome this direction by the DBE and wrote a piece in The Conversation outlining ideas...
iSayensi Yethu: bilingual Science learning materials
As the year draws to an uncertain close, we have some good news to share. In the latter half of 2021 bua-lit initiated its first materials development project. iSayensi Yethu is a project conceptualised and produced by bua-lit members and affiliates along with new...
First-ever trilingual Kaaps dictionary: A recognition of language heritage
While many people think of Kaaps (or Afrikaaps) as ‘slang’ or as a variety of Afrikaans, scholars like Quentin Williams contend that Kaaps first cohered as a language during intercultural encounters in the 1500s between indigenous Africans in the Cape, traders,...